Nieuws

In het tijdperk van internet en mondialisering is vloeiende communicatie over taalgrenzen heen meer dan ooit van belang. Vertalen is daarom essentieel in talrijke internationale contexten: operaties opzetten in het buitenland, uw aanbod internationaliseren, met multiculturele partners communiceren en nog veel meer. Ongeacht de betreffende sector (zoals medisch, juridisch of financieel) of het soort dienst (vertalen, tolken of nasynchroniseren), Alphatrad heeft professionals die in ruim 100 landen werken, of het nu gaat om de meest gesproken talen ter wereld of zeer zeldzame talen.

Copywriting, proeflezen en redigeren; een richtlijn voor de verschillende rollen
Door Frédéric Ibanez, Taaldiensten
Elk PR- en marketingteam heeft speciaal personeel dat verantwoordelijk is voor copywriting, proeflezen en redigeren, of deze taken zijn op een natuurlijke manier verweven in andere rollen. Hier vindt u een richtlijn voor de verschillen tussen deze drie taken. Copywriting Het creëren van geschreven content begint met copywriting - een taak van de copywriter. De functie wordt ook vaak contentwriter genoemd als het om online werk gaat.
Lees meer
SEO-vertalingen
Door Frédéric Ibanez, Marketingteksten vertalen
In vele landen vormen accenten een probleem bij SEO-activiteit. Aangezien ze niet kunnen worden gebruikt in domeinnamen of e-mailadressen bestaat de verleiding om letters met een accent te vervangen door dezelfde zonder accent. Hierdoor krijgt het woord natuurlijk een andere betekenis. In Italië zou bijvoorbeeld een persoon met de familienaam ‘Canè’ veranderen in ‘Cane’ (wat ‘hond’ betekent)!
Lees meer