Ondertitels in vreemde talen voor gebruik op de internationale markt
Video's zijn niet meer weg te denken uit ons leven. Op sociale netwerken, videoplatformen en geïntegreerd in websites zien we dagelijks meerdere clips met verschillende inhoud en ook in het beroeps- of zakelijke leven komen we overal videopresentaties tegen. Nieuwe producten worden door bewegende beelden perfect in scène gezet of een kleine video vervangt een gebruiksaanwijzing van meerdere pagina's en laat zien hoe de koffiemachine kan worden gereinigd of de nieuwe haarkleuring perfect wordt gebruikt. Een korte video zegt meer dan 20 bladzijden tekst met losse afbeeldingen en niet alleen op social media zijn bewegende beelden het meest gebruikte bestandsformaat. Om een video te maken voor andere landen worden steeds vaker ondertitels gebruikt en dat heeft verschillende redenen.
Met ondertitels bereiken video's een nieuwe doelgroep tegen een gunstige prijs.
Het nasynchroniseren van video's in een andere taal is niet alleen duur, maar kost ook veel tijd. Technisch minder ingewikkeld, maar net zo effectief zijn ondertitels die onder het gesproken woord worden geplaatst. Ze worden gewoon aan de rand van het beeld ingevoegd en met een in vergelijking kleine inspanning kan een reclamecampagne of presentatie ook over de landsgrenzen heen worden verspreid. Door het gebruik van ondertitels kunnen grote en kleine producties snel worden voorbereid voor gebruik in andere landen. Ondertitels voor slechthorenden zijn ook een economisch interessante maatregel als entertainment- of reclameproducties ook toegankelijk moeten worden gemaakt voor personen met gehoorproblemen en er zijn veel andere gebruiksdoeleinden.
Ons bedrijf biedt onder andere meertalige ondertitels voor de volgende soorten video's:
- Productpresentaties
- Beursvideo's
- Opleidingen en webinars
- Gebruiksaanwijzingen
- Video's voor slechthorenden
- Video's voor meertalige websites
- Video's van openbare instellingen voor buitenlandse burgers
Wij geven u graag advies. Neem eenvoudig en vrijblijvend contact met ons op per telefoon of e-mail en we bespreken uw denkbeelden en wensen voor ondertitels in een vreemde taal. Ons grote team is in staat om uw ondertitels in vele talen te vertalen en we garanderen de hoogst mogelijke kwaliteit.