Artikel over taaldiensten

De afdeling taaldiensten van ViaVerbia verzorgt uiteenlopende diensten zoals specialistische vertalingen, transcripties, tolkwerkzaamheden, revisies en teksten in buitenlandse talen, nasynchronisatie, ondertiteling en DTP en kan u een oplossing op maat bieden voor uw uitdagingen op het gebied van taal. Dankzij onze ervaren professionals krijgt u een hoogwaardige dienstverlening, ongeacht de betreffende sector en taal. De grote diversiteit van onze diensten stelt u in staat om vrij binnen alle soorten contexten te communiceren, zelfs in zeer uitzonderlijke situaties zoals een meertalige videoconferentie met Chinese zakenpartners.

 

Hoe een spraakbericht vertalen?
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Een reis naar het buitenland, communiceren met internationale partners, medische spraakmemo's opnemen... In veel situaties is de vertaling van spraakberichten een noodzaak. Ontdek alle oplossingen die beschikbaar zijn om een spraakbericht te vertalen, van apps voor spraakvertaling, online vertaalplatforms en de diensten van een professionele vertaler, hun voor- en nadelen. 
Lees meer
Tips om in het Engels te notuleren tijdens vergaderingen
Door Frédéric Ibanez, Taaldiensten
Moet u de notulen van een vergadering in het Engels opstellen na een vergadering met Engelssprekende deelnemers? De notulen van een vergadering zijn voor veel bedrijven een belangrijk document en zijn daarom aan een zekere formaliteit onderworpen. U moet weten hoe u deze op een doeltreffende, vlotte, maar ook gestructureerde manier moet schrijven.  
Lees meer
Een Roemeense voice-over stemacteur vinden
Door Frédéric Ibanez, Stemmenbureau
Hebt u een voice-over nodig voor de Roemeense versie van uw audio- of videocontent? Lees onze tips om een goede keuze te maken.   Let op de eigenschappen van de stemacteur Bij het kiezen van een geschikte voice-over is het in de eerste plaats van belang dat de stemacteur aan bepaalde basisvereisten voldoet.
Lees meer
Engelse vertalingen corrigeren
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
U hebt een Engelse vertaling van een tekst, maar u bent niet tevreden met het resultaat? In dat geval kan het nodig zijn een professionele proeflezing van het vertaalde document te laten uitvoeren.   Wat houdt het proeflezen van een Engelse vertaling in? Talrijke professionele aanbieders, zoals Alphatrad, bieden proefleesdiensten aan voor het Engels en vele andere talen.
Lees meer
Menselijke vs. machinevertaling
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
U heeft een vertaling nodig en weet niet goed of u gebruik moet maken van een menselijke vertaling door een professionele vertaler of een machinevertaling met behulp van een online tool? We leggen u de belangrijkste verschillen en voor- en nadelen van deze beide opties uit.  
Lees meer
Te ondernemen stappen alvorens u een InDesign-bestand vertaalt
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Wilt u content vertalen die in InDesign is opgemaakt? Voor de vertaling van dit soort media dient u een aantal specifieke procedures te volgen. Onderstaande stappen helpen u bij de vertaling van bestanden die uit InDesign geëxporteerd worden.  
Lees meer
Waar u op moet letten bij taaldiensten
Door Frédéric Ibanez, Taaldiensten
Tegenwoordig kunnen bedrijven gemakkelijk gebruik maken van de taaldiensten van een vertaalbureau. Door het internet komen echter ook de voorheen bekende geografische referentiekaders te vervallen. Het is al tientallen jaren mogelijk om bijna overal ter wereld taaldiensten aan te bieden en/of aan te vragen, ongeacht de locatie.
Lees meer
Hoe kan het proeflezen van teksten worden versneld
Door Frédéric Ibanez, Taaldiensten
Een andere diensten waar onze klanten vaak om vragen is het proeflezen van teksten. Eenvoudig gezegd draait het hierbij om het opsporen van taalkundige fouten in teksten. Dit is een arbeidsintensieve taak die een maximale nauwkeurigheid van onze specialisten vereist.
Lees meer
Kennis van het Engels Welk land blinkt uit in het Engels als vreemde taal
Door Frédéric Ibanez, Internationaal nieuws
Engels is de wereldtaal van vandaag. Al voor de komst van het internet en de daarmee samenhangende globalisering was Engels een basisvereiste voor de meeste beroepen. Tegenwoordig kan in bijna alle landen ter wereld in het Engels worden gecommuniceerd en de resultaten van een test hebben aangetoond in welke landen de inwoners naast hun moedertaal ook zeer vertrouwd zijn met het Engels. Hiervoor is gebruik gemaakt van een taaltest op basis van de GER-norm, die de kennis van vreemde talen in zes niveaus onderverdeelt.
Lees meer
Tips voor een effectieve online vergadering met behulp van een tolk
Door Frédéric Ibanez, Taaldiensten
In een zakenwereld die is veranderd door de Covid-19-pandemie, worden telefoon- en videoconferenties vanwege contact- en reisbeperkingen, vooral op gebied van beeldschermwerk, steeds vaker onontkoombaar. Onze werkgewoontes hebben zich vaak al aangepast aan dit veranderingsproces. Velen zijn al lang vertrouwd met deze interne en/of externe bedrijfscommunicatie, omdat ook tot nu toe een persoonlijke ontmoeting met de gespreksdeelnemers vaak niet doelmatig leek.
Lees meer