Om uw e‑commercesite voor een internationaal publiek toegankelijk te maken, is het noodzakelijk om de inhoud in de taal van uw doelgroep te vertalen. Ter garantie van de kwaliteit van de vertaalde inhoud en het behoud van het merkimago van uw bedrijf kunt u het beste gebruikmaken van een professionele vertaaldienst.
E‑commerce is booming tijdens de gezondheidscrisis
Vanaf het begin van de Covid-19-crisis is de online verkoop gestegen, deels vanwege zorgen om gezondheid en veiligheid.
Al voor de pandemie was het kopen van goederen via internet populair bij consumenten maar de internetverkoop maakte een grote stijging door in 2020 met een aanzienlijke toename bij de verkoop in vergelijking met het jaar ervoor. Dit was vooral het geval bij de voedingsindustrie, waar de online verkoop in slechts een jaar tijd spectaculair is gestegen.
Online kopen heeft veel voordelen: snelheid, comfort, tijdsbesparing en een uitgebreide productkeuze. Daarom blijft online winkelen, dat zeer populair is tijdens de crisis, ook na de pandemie waarschijnlijk populair.
Het belang van vertalen bij e-commerce
Tijdens de Covid-19-pandemie hebben bedrijven zich snel moeten aanpassen aan de sterke groei in de vraag naar e‑commerce en hun sites toegankelijker moeten maken voor internationale consumenten.
Om geen risico's te lopen bij de reputatie van uw bedrijf is het echter noodzakelijk om uw webplatform in verschillende talen te laten vertalen door professionele vertalers die gespecialiseerd zijn in de vertaling van e‑commercesites. Deze experts hebben diepgaande kennis van de culturele bijzonderheden en taalkundige terminologie van het betreffende land en zullen uw content op de beoogde consumenten afstemmen.
Belangrijk om te weten is dat uw e‑commercesite, als er geen vertaling is, vaak automatisch door een zoekmachine wordt vertaald. Deze standaardvertaling is echter niet betrouwbaar. Het betreft een nogal ruwe vertaling en u loopt het risico dat de betekenis van uw content hierdoor wijzigt. Klanten kunnen dan verkeerde informatie krijgen over uw leveringsvoorwaarden, uw juridische documenten of de technische specificaties van de te verkopen producten.
Waarom is een gespecialiseerde vertaler nodig?
De vertaling van een website moet geheel vloeiend en afgestemd op de doelgroep zijn. Afhankelijk van het land zijn er talrijke taalkundige en culturele nuances waarmee bij de vertaling rekening moet worden gehouden. Bovendien spelen bij digitaal communiceren en marketingcommunicatie slogans, slagzinnen en calls to action een belangrijke rol en deze zijn bijzonder lastig te vertalen.
Daarom is een professionele vertaler die gespecialiseerd is in de vertaling van e‑commercesites de enige professional die in staat is om alle nuances van de te vertalen taal te begrijpen en deze op de betreffende doelgroep af te stemmen.
Bij Alphatrad Netherlands hebben onze gespecialiseerde vertalers een degelijke expertise en diepgaande kennis van de commerciële en digitale sector. Ze bieden u hoogwaardige vertalingen in meer dan honderd talen en vertalen allemaal naar hun moedertaal voor een vloeiende en geheel accurate vertaling.
Een nieuwe opmerking toevoegen