Artikel over professionele vertalingen

Elke soort vertaling (of dit nu bijvoorbeeld op financieel, juridisch of medisch gebied is) en elke vertaalrichting heeft haar eigen bijzonderheden waarvoor doelgerichte competenties zijn vereist. Bij ViaVerbia hebben onze gespecialiseerde vertalers een diepgaande expertise van het werkveld van de vertaling en daarom beheersen zij de terminologie van de betreffende sectoren. En om optimale kwaliteit te leveren, vertaalt elke professional alleen naar zijn of haar moedertaal. Dit garandeert een hoge toegevoegde waarde vergeleken met andere vertaaltechnieken, zoals machinevertaling of neurale vertaling.

 

Impact van AI-vertaling op de toekomst van het vertalen
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
AI-vertaling speelt een steeds grotere rol in de vertaalwereld, naar analogie van de ontwikkelingen in andere sectoren. Wat is de invloed van artificiële intelligentie op vertalers en vertaalbureaus? Welke voordelen en grenzen kent machinevertaling op basis van AI? Alphatrad geeft u graag een antwoord op deze vragen.  
Lees meer
Hoe een tekst vertalen van Nederlands naar Italiaans?
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Wilt u een Nederlandse tekst vertalen naar het Italiaans en vraagt u zich af welke vertaalmethode u best gebruikt? Lees meer over de verschillende mogelijkheden en bekijk ons advies voor een geslaagde vertaling Nederlands-Italiaans. Wanneer een Nederlandse tekst vertalen in het Italiaans?Het Italiaans is met haar 70 miljoen sprekers een onmisbare taal in commerciële ontwikkelingsprojecten op Europees of internationaal niveau.Zinnen en teksten vertalen van het Nederlands naar het Italiaans is noodzakelijk in de volgende gevallen:
Lees meer
Hoe best een PowerPoint vertalen?
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
U hebt binnenkort een presentatie bij een buitenlandse klant, een internationale conferentie of een webinar in een vreemde taal. Er zijn nog tal van andere situaties waarbij het nodig is een PowerPoint of presentatie te vertalen. Wilt u graag de beste manier vinden om een document in PowerPoint te vertalen? Stap mee in onze vertaalwereld en leer alles over presentaties vertalen. Wanneer een PowerPoint vertalen?Een presentatie in PowerPoint vertalen is vaak nodig in professionele of academische omgevingen, enkele voorbeelden:
Lees meer
Diploma-vertaling: alle informatie
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Steeds meer universitair afgestudeerden willen na hun studie bij buitenlandse werkgevers solliciteren of voortstuderen in een ander land. De vertaling van een diploma moet officieel en beëdigd zijn opgemaakt door een beëdigd vertaler (of notaris) om geldig te zijn in het betreffende land. In dit artikel vertellen wij u wanneer een diploma-vertaling nodig is.  
Lees meer
Uw menukaart vertalen: waarom en hoe
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Een menukaart vertalen is complexer dan het lijkt. Zo hebben we in de Nederlandse restaurants enkele gerechten die we niet letterlijk mogen vertalen. Hiervoor hebben we een professionele native speaker nodig die de cultuur van het land door en door kent, en de namen van gerechten en ingrediënten correct interpreteert. Niet alleen het imago van het restaurant staat op het spel. Letterlijk een menu vertalen kan vervelende fouten en zelfs ernstige gevolgen bij allergieën opleveren.  
Lees meer
Uw uittreksel uit het strafregister laten vertalen in het Engels
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Wanneer hebt u een vertaald uittreksel uit het strafregister nodig? Dit document wordt vaak gevraagd wanneer u in het buitenland wilt studeren of werken. Wees echter voorzichtig, want enkel een beëdigd vertaler mag dit wettelijke document opmaken in een andere taal. In het andere geval zal het document niet aanvaard worden. Hieronder vertellen we alles wat u moet weten bij de vertaling van uw uittreksel uit het strafregister in het Engels of in een andere taal.    
Lees meer
Aanbesteding vertaling
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Heel wat bedrijven en openbare instellingen schrijven een aanbesteding uit om hun dienstverleners te selecteren. Als u een internationale aanbesteding wenst uit te schrijven, dan hebt u vaak vertaaldiensten nodig voor het dossier. Om de kansen te verhogen de opdracht in de wacht te slepen, dan moet u goed weten hoe een aanbesteding (ook wel tender genoemd in het Engels) te vertalen.  
Lees meer
Huwelijksakte vertalen: enkele tips
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Het huwelijk tussen twee personen is een feestelijke aangelegenheid maar ook een officiële formaliteit voor de bevoegde ambtenaar.  Een huwelijksakte bevestigt de huwelijksvoltrekking van twee personen. Naast de geboorteakte en overlijdensakte, maakt de huwelijksakte deel uit van de akten van burgerlijke stand. Ze wordt afgeleverd door de gemeente. De trouwakte bevat persoonlijke informatie zoals de namen van de beide echtgenoten of de plaats van het huwelijk.
Lees meer
Vertaling van overlijdensaktes
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Wanneer iemand overlijdt, moeten de nabestaanden van alles uitzoeken en afhandelen. De nalatenschap moet worden afgewikkeld en de bevoegde autoriteiten moeten van het overlijden in kennis worden gesteld.
Lees meer
Vertalingen van het Nederlands naar het Duits
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Bent u op zoek naar een optimale oplossing om een tekst correct van het Nederlands naar het Duits te laten vertalen? In dit artikel geven wij u een uitgebreid overzicht van de verschillende hulpmiddelen en methodes voor vertaling Nederlands-Duits. Ook wijzen we u op voordelen en beperkingen. 
Lees meer