Hoe kunt u een Nederlandse tekst op betrouwbare wijze in het Spaans laten vertalen?

Wilt u een Nederlandse tekst op betrouwbare wijze in goed Spaans laten vertalen ? Wij nemen de verschillende methoden van vertalingen van het Nederlands naar het Spaans onder de loep en gaan nader in op de voor- en nadelen. U leest hoe u een bruikbare vertaling van goede kwaliteit kunt verkrijgen.

 

Wanneer moet een tekst vertalen van het Nederlands naar het Spaans vertaald worden?

Het Spaans is de officiële taal van 21 landen (Spanje, Cuba, Equatoriaal-Guinea, Argentinië, Mexico, Peru, Venezuela, Colombia, enz.). In 2016 werd de taal wereldwijd door ongeveer 570 miljoen mensen gesproken, volgens de Anuario Cervantes. Het Spaans is de op drie na meest gesproken taal ter wereld (na Chinees, Engels en Hindi).

Spaans is een essentiële taal in alle internationale zakentransacties, ongeacht de sector van activiteit. Het vertalen van uw Nederlandse content naar het Spaans is een echte drijvende kracht voor de groei van uw zakelijke activiteiten. Goede Spaanse vertalingen kunnen de zichtbaarheid van uw merk bij een internationaal publiek in Europa, de Caraïben, Zuid-Amerika, enz. enorm vergroten.

Het vertalen van een tekst van het Nederlands naar het Spaans kan noodzakelijk zijn wanneer u:

  • Uw aanbod gaat internationaliseren, uw digitale zichtbaarheid wilt vergroten, uw concurrentievoordeel wilt versterken of uw reputatie wilt vestigen
  • Uw merk wilt ontwikkelen bij een Spaanstalig publiek
  • Een bedrijf wilt oprichten in Spanje, Argentinië, Equatoriaal-Guinea, Mexico of een andere Spaanssprekend land
  • De communicatie met uw multiculturele teams, uw medewerkers of uw Spaanssprekende partners wilt vergemakkelijken
  • Een dochteronderneming, een productievestiging of een vertegenwoordiging in een Spaanstalig land wilt oprichten

 

Welke uitdagingen komen er kijken bij vertalingen Nederlands-Spaans?

Net als alle andere talencombinaties brengen vertalingen Nederlands-Spaans en Spaans-Nederlands een aantal specifieke uitdagingen met zich mee.

Hoewel deze talen niet bijzonder complex zijn, zijn er wel een aantal verschillen die het de vertaler Nederlands-Spaans enigszins lastig kunnen maken.

Bovendien verschillen voor bepaalde gespecialiseerde teksten (juridische sector, agro-voedingssector, enz.) de normen en standaarden van land tot land. Daarom kan het nodig zijn om de vertaling toe te vertrouwen aan een native speaker van het betreffende land waar het uiteindelijke document wordt gebruikt.

 

Wat zijn de verschillende methoden om een tekst op een betrouwbare manier van het Nederlands naar het Spaans te laten vertalen?

Er zijn drie hoofdmethoden voor vertaling van het Nederlands naar het Spaans: machinevertaling, menselijke vertaling en neurale machinevertaling met nabewerking. De prijs, de kwaliteit, de betrouwbaarheid en de snelheid van de vertaling verschillen sterk al naar gelang de techniek.

 

Machinevertaling vanuit het Nederlands naar het Spaans

Machinevertaling is het gebruik van online vertaalsoftware, zonder enige menselijke tussenkomst. Er zijn vele automatische vertaaltools beschikbaar, zowel gratis als betaald. Deze programma's vertalen allerlei content binnen enkele seconden in een groot aantal talen.

Deze tools maken gebruik van verschillende automatische vertaalmethodes: neurale machinevertaling, statistische machinevertaling, vertaling op basis van regels, enz.

Google Translate is de bekendste en meest gebruikte automatische vertaalsoftware en verreweg de krachtigste gratis tool. Google Translate biedt vertalingen in honderd talen, waaronder Nederlands-Spaanse machinevertalingen, voor content met inbegrip van de vertaling van een PDF, een afbeelding, een webpagina, een audiobestand, enz.

Naast Nederlands-Spaanse vertaling van Googlte Translate is het ook mogelijk om andere automatische vertaalsoftware gebruiken, zoals DeepL, Reverso of Systran.

Eén van de belangrijkste voordelen van machinevertaling is dat het zeer betaalbaar is. In de meeste gevallen kunt u zelfs gratis teksten vanuit het Nederlands in het Spaans laten vertalen. Machinevertaling is daarnaast een zeer snelle oplossing, waarmee u een lange tekst in slechts een paar seconden laat vertalen.

Deze methode om uw content van het Nederlands in het Spaans te vertalen is echter ook beperkt. Heel vaak is de kwaliteit nogal willekeurig en niet al te best. Het eindresultaat bevat bij benadering de vertaling en veel inconsistenties.

Machinevertaling zijn  daarom geen geschikt hulpmiddel voor vertalingen Nederlands-Spaans die bedoeld zijn voor publicatie en waarbij het imago van uw merk op het spel staat. Een slechte vertaling kan immers de reputatie van uw bedrijf schaden. Deze methode kan echter wél nuttig zijn voor persoonlijk gebruik.

 

Menselijke vertalingen vanuit het Nederlands naar het Spaans

Een professionele vertaler die gespecialiseerd is in deze talencombinatie voert menselijke vertalingen van het Nederlands naar het Spaans uit. Deze vertaler beheerst beide talen en de vertaaltechnieken perfect.

Hij of zij is ook vertrouwd met de cultuur en de specifieke taalnuances van het land van bestemming.

Als u kiest voor een betrouwbare, gekwalificeerde en ervaren professionele vertaler, dan krijgt u een 100% betrouwbare Nederlands-Spaanse vertaling die u direct kunt gebruiken voor uw Spaanstalige publiek. Uiteraard liggen de kosten van een menselijke vertaling hoger dan die van een machinevertaling, maar de kwaliteit is vele malen beter.

Als u op zoek gaat naar een professionele vertaler Nederlands-Spaans, kies dan altijd voor een native speaker van het Spaans (de doeltaal). Bovendien moet de vertaler bij voorkeur een native speaker van het land van bestemming zijn. Dit is cruciaal voor een vertaling die rekening houdt met de culturele bijzonderheden en de taalkundige specificiteiten van de betreffende variant van het Spaans.

Tot slot is het van essentieel belang een beroep te doen op een professionele vertaler die gespecialiseerd is in het vakgebied van uw bedrijf (juridisch, medisch, financieel, enz.). Ook dient de vertaler vertrouwd te zijn met de typische vereisten, normen en terminologie van uw activiteitensector.

Bij Alphatrad kunt u terecht voor deskundige native vertalers Nederlands-Spaans uit verschillende Spaanstalige landen. Onze vertalers zijn gespecialiseerd in de meest uiteenlopende branches. U profiteert daarom van een betrouwbare Nederlands-Spaanse vertaling, ongeacht om welk document het gaat:

  • marketingvertalingen (catalogi, flyers, brochures, folders, productbladen, enz.)
  • websitevertalingen
  • zakelijke vertalingen (contracten, aanbestedingen, bedrijfsplannen, enz.)
  • wetenschappelijke vertalingen (octrooien, tijdschriften, enz.)
  • technische vertalingen (gebruikershandleidingen, instructies, rapporten, enz.)
  • beëdigde vertalingen van officiële documenten (identiteitskaart, paspoort, strafdossiers, enz.)
  • financiële vertalingen (auditverslagen, risicoanalyses, jaarverslagen, enz.)
  • juridische vertalingen (vonnissen, vergunningen, statuten, enz.)

 

Neurale machinevertaling Nederlands-Spaans met post-editing

De laatste methode voor uw vertalingen van het Nederlands naar het Spaans is neurale machinevertaling met post-editing. Steeds meer dienstverleners bieden machinevertaling (meestal neuraal) met post-editing (proeflezen) door een professionele menselijke vertaler. Dit is een interessant alternatief dat kosteneffectief, betrouwbaar en relatief snel is. Daarnaast levert deze methode een vertaling van hoge kwaliteit op.

Vraag een gratis prijsofferte aan

en ontvang binnen 24-48 uur een voorstel

  1. Geef aan wat u wenst
  2. Vraag een prijsofferte aan
  3. Bevestig en ontvang uw bestelling

Antwoorden op al uw vragen over het laten vertalen van Nederlandse tekst in het Spaans

Voor een gratis Spaanse vertaling van een Nederlandse tekst maakt u gebruik van gratis automatische vertaalsoftware, zoals Google Translate. Pas echter op voor deze goedkope of gratis vertaaloplossingen, want de vertalingen zijn letterlijk (woord voor woord) en de kwaliteit is vaak zeer slecht. Voor een 100% betrouwbare vertaling Nederlands-Spaans maakt u gebruik van de diensten van een professionele native speaker.

Er zijn veel tools om een tekst automatisch in het Spaans te vertalen, ongeacht de brontaal. De meest effectieve automatische vertaalhulpmiddelen zijn Google Translate en DeepL. Andere hulpmiddelen zijn onder meer Reverso en Linguee. Let op: een groot aantal teksten is niet geschikt voor automatische vertaling in het Spaans. Zet voor juridische, financiële, medische, marketing- en zakelijke vertalingen of voor elke vetaalde tekst die u wilt publiceren altijd een professionele native speaker in.

De meest betrouwbare manier om een lange tekst van het Nederlands in het Spaans te vertalen is door een beroep te doen op een professionele native speaker van het Spaans. Let op: hoe langer de tekst, des te hoger de prijs. Sommige automatische vertaalprogramma's kunnen ook lange Nederlandse teksten vertalen, maar de veruit meeste vertaalprogramma's hebben een limiet van ongeveer 5.000 tot 10.000 tekens.