Hoe uw handleiding of gebruiksaanwijzing vertalen?

Wilt u een handleiding of gebruiksaanwijzing van producten vertalen om die toegankelijk te maken voor internationale klanten? Ontdek al onze tips voor een betrouwbare en kwalitatieve vertaling van al uw handleidingen, gebruiksaanwijzingen en instructies voor eender welk vakgebied.

 

Handleiding of gebruiksaanwijzing vertalen: uitdagingen

Een handleiding is van fundamenteel belang voor de veiligheid van de gebruiker en maakt een optimale klantenervaring mogelijk. Gebruiksaanwijzingen geven aan hoe de koper het product kan gebruiken en onderhouden zoals het hoort, door de instructies te volgen.

Zo vinden we handleidingen en gebruiksaanwijzingen voor alle soorten producten en in de meest diverse vormen: bijsluiters, gebruiksaanwijzing voor een elektrisch apparaat, autohandleidingen, productfiches voor e-commerce, vermeldingen op verpakking en etikettering van voeding ... Handleidingen zijn zeer technische documenten met specifieke terminologieën van de diverse sectoren.

 

Wie kan een handleiding of gebruiksaanwijzing vertalen?

Wenst u een goede kwalitatieve vertaling van de handleiding? Vertrouw op een professionele vertaler die de moedertaal spreekt en gespecialiseerd is in de sector (industrie, voedingsmiddelen, geneesmiddelen, retailers, mechaniek ...) en de technische terminologie perfect beheerst.

Op die manier verkrijgt u een degelijke kwalitatieve vertaling die trouw is aan het origineel, en behoedt u zich ook voor eventuele juridische gevolgen. Een ‘slechte vertaling’ resulteert vaak in kromme zinnen die de duidelijkheid van de instructies en bovendien ook de veiligheid van de gebruiker in gevaar kunnen brengen. Een vakkundige vertaaldienst vertaalt een handleiding volgens de normen en culturele codes die in het land gelden.

 

Schakel Alphatrad in voor de vertaling van uw gebruiksaanwijzing of handleiding

Vertaalbureau Alphatrad biedt deze vertaaldiensten aan in meer dan honderd talen, van de meest courante (Nederlands, Frans, Engels, Duits, Portugees ...) tot zeldzamere talen (Albanees, Bosnisch, Estisch, Farsi, Hebreeuws, Vietnamees ...).

Wij wijzen de opdracht toe aan een professionele, ervaren vertaler die gespecialiseerd is in uw vakgebied. Dankzij hun deskundige werkwijze, expertise en nauwgezetheid, krijgt u van onze vertaalexperts een vlotte, correcte en duidelijke vertaling die het imago van uw bedrijf versterkt.

 

Voorbeelden van technische documenten voor een vertaling

Dit zijn enkele voorbeelden van te vertalen gebruiksaanwijzingen en handleidingen in het Engels, Frans, Spaans enz.

  • bijsluiters en medische instructies
  • technische gebruiksaanwijzingen en instructies
  • veiligheidsinformatiebladen
  • productfiches
  • onderhoudshandleidingen
  • handleidingen om machines te herstellen
  • catalogi

Om het vertaalproces te versnellen en tot een maximaal kwalitatief resultaat te komen, is het sterk aangeraden een glossarium of verklarende woordenlijst aan te leggen. In deze lijst verzamelt u de technische termen die het vaakst in de handleiding terugkeren, en ook de beschreven bedrijfs- of productspecifieke terminologie in de gebruiksaanwijzing. Onze vertalers integreren dit lexicon vervolgens in hun database (een vertaalgeheugen - TM: translation memory) om later sneller en makkelijker te kunnen vertalen.

Vraag een gratis prijsofferte aan

en ontvang binnen 24-48 uur een voorstel

  1. Geef aan wat u wenst
  2. Vraag een prijsofferte aan
  3. Bevestig en ontvang uw bestelling

Antwoord op uw vragen over de vertaling van handleidingen

De veiligste manier om een folder in het Engels te vertalen is via een professionele Engelstalige vertaler en moedertaalspreker (vertaalbureau, freelance vertaler, ...). Kies zeker een vertaler die afkomstig is uit het land waarvoor de vertaling bestemd is (Verenigde Staten, Verenigd Koninkrijk, Australië ...), voor een consistente vertaling die rekening houdt met de culturele en taalkundige nuances van de doelgroep.

Een gebruiksaanwijzing vertalen in het Nederlands vereist, ongeacht de brontaal, de deskundigheid van een ervaren beroepsvertaler die gespecialiseerd is in de betrokken activiteitensector (medisch, IT, industrieel ...). Automatische vertaalrobots die uw handleiding gratis vertalen (zoals Google Translate) kunnen immers geen betrouwbare vertaling afleveren zonder fouten.

De prijs van een te vertalen handleiding hangt af van zaken zoals de technische graad van het document, de betrokken activiteitensector, het aantal woorden, de bestandsvorm, de eventueel te vertalen grafische gegevens (beeldmateriaal, schema’s, enz.), de talencombinatie, enz. De kost wordt ook beïnvloed door het aanbod op de markt. Wil u graag het tarief kennen voor de vertaling van een handleiding? Vraag uw offerte gratis online.