Vertaling van een geboorteakte: informatie en prijzen

Een geboorte is altijd een vreugdevolle gebeurtenis, maar ook hierbij is een officiële procedure nodig om de geboorte van een persoon officieel vast te leggen. De geboorteakte bevat informatie over de plaats en het tijdstip van de geboorte, het geslacht van de pasgeborene en de persoonsgegevens van de ouders. De akte wordt neergelegd bij de bevoegde regionale instantie en kan daar meestal tegen betaling als gewaarmerkt afschrift worden aangevraagd. Een geboorteakte is bijvoorbeeld vereist voor huwelijken, en ook voor andere procedures die door de autoriteiten worden geregistreerd. Zo kan een paspoort voor een kind in sommige landen alleen worden afgeleverd als de geboorteakten van de ouders beschikbaar zijn, en ook voor verzekeringen of toelating tot examens is vaak een officieel bewijs vereist.

 

Beëdigde vertalingen van geboorteakten: dit moet u weten

Zolang een persoon in zijn of haar geboorteland blijft, is een vertaling van de geboorteakte niet nodig. Zodra zich echter een buitenlandse relatie voordoet, kunnen de autoriteiten verplichten om een beëdigde vertaling van de geboorteakte voor te leggen. Wie een geboorteakte wil laten vertalen, heeft afhankelijk van het land een beëdigd vertaler nodig die door de rechtbank erkend is (bv. België, Luxemburg, Nederland, Denemarken, Italië, Duitsland, Spanje of Frankrijk) of een notariële vertaling (bv. Verenigd Koninkrijk, Portugal of Zwitserland). Officiële documenten zoals geboorteakten (soms met apostille) worden gewoonlijk alleen als beëdigde vertalingen door alle instanties erkend.

 

Prijzen van een beëdigde vertaling van een geboorteakte

De kosten van beëdigde vertalingen van geboorteakten kunnen niet algemeen worden berekend, aangezien er een aantal punten zijn waarmee rekening moet worden gehouden. De prijs en de verwerkingstijd zijn afhankelijk van verschillende factoren, zoals:

  • de talencombinatie
  • de gewenste levertijd
  • de omvang van de tekst
  • het type of de moeilijkheidsgraad van de tekst

Bovendien moet worden opgemerkt dat voor vertalingen van korte teksten (vaak het geval bij een geboorteakte) meestal een minimumbedrag wordt aangerekend. Ook voor het toezenden van de vertaling kunnen extra kosten in rekening worden gebracht.

 

Wenst u een geboorteakte te laten vertalen?

Ons vertaalbureau kan geboorteakten uit vele talen vertalen. We werken met vertalers of zelfs notarissen die bevoegd zijn om een officiële vertaling af te leveren. Aangezien de regelgeving in elk land ter wereld kan verschillen, hebben wij concrete informatie nodig om de prijzen te kunnen bepalen. Het is zeer relevant te weten uit en naar welke taal de tekst moet worden vertaald. Neem vrijblijvend contact met ons op voor een prijsaanvraag via ons onlineformulier.

Vraag een gratis prijsofferte aan

en ontvang binnen 24-48 uur een voorstel

  1. Geef aan wat u wenst
  2. Vraag een prijsofferte aan
  3. Bevestig en ontvang uw bestelling

FAQ’s over vertaling van geboorteakten

Dit is moeilijk te bepalen zonder de documenten te bekijken. De prijs van beëdigde vertalingen van geboorteakten hangt af van verschillende factoren, waaronder de taal, de complexiteit en de lengte van de brontekst.

Uiteraard worden uw documenten en gegevens vertrouwelijk behandeld. Indien u dat wenst, kan ons vertaalbureau een vertrouwelijkheidsovereenkomst ondertekenen.

Ja, wij vertalen geboorteakten uit alle Europese talen zoals Engels, Frans, Spaans, Duits, Italiaans, Portugees, Pools, Russisch, Roemeens of Nederlands, maar ook uit niet-Europese talen zoals Chinees, Arabisch, Japans en vele andere.