Vertalingen van Amazon-productbeschrijvingen

De Amerikaanse online verzendshop Amazon biedt handelaren overal ter wereld ondertussen een omvangrijke service waarmee de verkoop van allerlei soorten producten kinderspel wordt. Het aanbieden van goederen via Amazon is voor veel handelaren zeer lucratief, want de online reus beheerst de markt en is op alle zoekmachines aanwezig als nooit tevoren. Volgens een onderzoek van een bekend marktonderzoeksbureau fungeert Amazon als gatekeeper voor internetgebruikers die via een zoekmachine naar een product zoeken, want bij de eerste drie zoekresultaten bevindt zich minimaal een geschikt Amazon-product. Veel online shoppers zijn klant van Amazon, omdat deze online reus precies weet wat kopers willen - ongecompliceerd kopen met één klik en 24 uur later de bestelling al in handen hebben dankzij de Prime-service. Deze leverservice waarmee handelaren hun goederen via logistieke centra van Amazon kunnen opslaan en laten verzenden, behoort tot de belangrijkste aankoopargumenten, want de korte levertijden en ongecompliceerde retouren zijn zeer aantrekkelijk voor elke online shopper.

Een ander zwaartepunt van de filosofie van Amazon ligt bij de grote reikwijdte van het portal, dat over landsgrenzen heen verkopers en kopers samenbrengt. Met een paar clicks kunnen producten die voor de Nederlandse markt bestemd waren, ook op de Amazon-websites in Duitsland, Frankrijk, Italië of de USA toegankelijk worden gemaakt, en elke handelaar verwacht daarvan een snelle groei van zijn activiteiten. Voor het aanpassen van de taal is er een eigen Amazon-vertaalservice. De automatische dienst Amazon Translate is een paar jaar geleden van start gegaan en is ondertussen beschikbaar in 54 talen. De software geldt als zeer snel lerend, laat realtime vertalingen toe en is gunstig geprijsd. Veel handelaren gebruiken de service die pasgeleden in Scandinavië wat problemen liet zien.

 

Amazons eerste optreden in Zweden verliep niet helemaal gladjes

Eind oktober 2020 kwam Amazon voor de eerste keer met een Zweedstalige website op de markt en oogstte niet alleen lof van de eerste gebruikers. Een aantal grafische problemen zoals bijvoorbeeld een verkeerde landvlag zouden echter nog geen vermelding waard zijn, maar de vertalingen uit de geautomatiseerde Amazon Translate Tool zorgden wereldwijd voor ongelovige gezichten. Een fotobehang werd beschreven met de woorden “verkrachte bloemen pastorale” en bij een siliconen bakvorm was het begrip “gemeentepils” te lezen. Dergelijke ernstige vertaalfouten komen slechts zelden voor, maar onder bepaalde omstandigheden kunnen ze leiden tot een financiële ramp. Vooral bij duurdere producten verwachten gebruikers terecht een correcte beschrijving zonder spelfouten en rare verwisselingen. Bij producten voor dagelijks gebruik is vooral de artikelnaam belangrijk, want de interne Amazon zoekmachine kan alleen vinden waarnaar concreet wordt gezocht, en bij verkeerde vertalingen verschijnt een product niet in de lijst en is daardoor onzichtbaar voor potentiële kopers.

 

Vertalingen door professionals geven vertrouwen en zijn verkoopbevorderend

Wie online koopt, kan het product niet aanraken of testen. Hij moet vertrouwen op foto's, productvideo's en de beschrijving om over te gaan tot de koop. Foute, volledig machinaal vertaalde productbeschrijvingen zijn bij duidelijke producten uit de goedkopere categorie zeker geen groot probleem, maar bij verschillende maten en uitvoeringen kan een slechte vertaling al leiden tot het afbreken van de aankoop.

Onze professionele vertaalservice voor Amazon productbeschrijvingen omvat alle belangrijke kwaliteitskenmerken voor eerlijke voorwaarden:

  • We werken uitsluitend met moedertaalsprekers voor de doeltaal. Landspecifieke eigenheden worden zo correct in de doeltaal overgezet.
  • Onze culturele aanpassingen, bijv. voor US- of UK-Engels (sneakers/trainers) verhogen bovendien de kans op topresultaten bij het zoeken.
  • Vergelijkbare beschrijvingen kunnen leiden tot passende, gunstige projectprijzen.