Professionele transcripties van video- en audiobestanden in het Spaans voor Spanje en Zuid-Amerikaanse landen zijn populairder dan ooit. Alleen al door de communicatiemiddelen van de nieuwe media zoals videoclips of podcasts bereiken audio- en videbestanden aanzienlijk meer mensen. Het opschrijven van gesproken tekst ondersteunt niet alleen het geluidloos streamen van korte films, maar wordt ook in eerder klassieke branches nog steeds veel gebruikt. Toespraken, voordrachten, podiumdiscussies en veel meer kunnen na de bewerking door een transcriptieservice gemakkelijk doelgericht worden doorzocht op afzonderlijke begrippen en ook de archivering is probleemloos mogelijk op verschillende manieren.
Woordelijke en letterlijke transcripties in het Spaans - wat zijn de verschillen?
We ondersteunen in principe twee vormen van transcriptie. Aan de ene kant ontvangt u bij ons woordelijke transcripties. Daarbij wordt de inhoud van de gesproken tekst weergegeven, maar ingekort door een aantal kleine correcties. Herhalingen vervallen en ook hoorbare kuchen en de reactie van de luisteraars worden niet vastgelegd.
Nog nauwkeuriger zijn onze services voor letterlijke transcripties. Met deze uitgebreidere methode kunnen tijdsmarkers worden ingevoegd en alle herhalingen, het kuchen van de spreker en alle niet relevante geluiden worden nauwkeurig genoteerd. U ontvangt daarmee een document dat uw audio- of videobestand volledig weergeeft en in schriftelijke vorm registreert. Interviewtranscripties worden vaak in de letterlijke versie aangeboden, omdat de stemming en intonatie van de spreker zo gemakkelijker kan worden gevolgd.
Professionele transcripties van video- en audiobestanden in het Spaans
Onze transcriptieservice adviseert u graag bij de beslissing over de soort transcriptie die ideaal is voor een spraakbestand en via ons contactformulier kunt u altijd vrijblijvend contact met ons opnemen.